- Preservar y valorar las lenguas maternas en Michoacán es prioridad para el sector educativo.
- La Secretaría de Educación en el Estado (SEE) cuenta con ediciones dedicadas a la Lengua Purépecha una de las 4 lenguas que aún se conservan en Michoacán.
Morelia Michoacán, Febrero de 2019.- En el marco de la conmemoración del Día de las Lenguas Maternas, el secretario de Educación, Alberto Frutis Solís reconoce y felicita a las y los docentes que con su trabajo han hecho una gran aportación a la educación de Michoacán, dejando un legado para la conservación de la lengua purépecha.
Cabe resaltar que Michoacán es una de las entidades que poseen una gran diversidad cultural debido a la importante presencia de grupos indígenas, por lo que, en la Secretaría de Educación, se han realizado a lo largo de los años diversas ediciones de libros en lengua purépecha para su distribución en las escuelas de Educación Básica, con el fin de aumentar el léxico de las y los docentes, para que puedan emplearlo en la enseñanza a sus alumnas y alumnos.
El Purépecha, Nahua, Mazahua, Otomí, y Matlazinca son los 5 pueblos originarios que habitan en Michoacán: de los cuales, los primeros cuatro aún conservan su lengua, pero es el Purépecha también conocido como Meseta Purépecha, la zona mas representativa al interior de la entidad, la cual esta conformada por los municipios de Coeneo, Charapan, Cherán, Chilchota, Erongaricuaro, Nahuatzen, Paracho, Pátzcuaro, Quiroga, Los Reyes, Tangamandapio, Tangancicuaro, Tzintzuntzán y Zacapu.
En este tenor, cabe recordar al maestro Alberto Medina Peréz reconocido profesor de educación Primaria en el periodo de 1960-1963 y Licenciado en educación de Adultos quien impartió clases de lengua purépecha en la Universidad Michoacana de San Nicolás de Hidalgo (UMSNH) y fue uno de los docentes que preocupado por preservar este idioma que identifica a los michoacanos, vio la necesidad de trabajar en proyectos de desarrollo curricular que dieran las bases para el desarrollo de materiales didácticos y realizar textos que ayudaran a otros docentes y a sus alumnos con el uso y manejo de la lengua materna en mención.
«El Vocabulario», editorial Plaza y Valdez de México, 2000 primera edición, fue uno de sus libros que con el apoyo del Instituto Tecnológico de Cherán y el Consejo Nacional de Ciencia y Tecnologia (Conacyt), se logró la distribución de mil ejemplares en algunas escuelas, pues tiene un método en el que compara el Español con el Purépecha, el cual tiene la finalidad de que a través de su vocabulario los docentes y sus alumnos aprendan el idioma, lo valoren y lo conserven.
«La guía lingüística» es otro libro importante que se editó en año 2006 para docentes y estudiantes de educación básica donde se valora el idioma purépecha no sólo en cuanto al aspecto de sus palabras sino inclusive a las conjugaciones, para facilitar enseñanza de los no hablantes y hacer comprenderla.
«Texto narraciones» es una recopilación de cuentos intercalando vocablos en Purépecha en el texto de los cuentos este es para los que están olvidando el idioma se editó en el 2008 y se imprimieron 500 ejemplares además se realizó una selección de cuentos, los cuales fueron grabados en discos que se repartieron en escuelas indígenas, en lago y meseta purépecha.